Название: Смена сезона
Переводчик: ~Nagini~
Бета: Росо а росо
Оригинал: A Change of Season by Charlotte Frost, разрешение получено
Ссылка на оригинал: ksarchive.com/viewstory.php?sid=1865
Размер: миди, 4646 слов в оригинале
Канон: TOS
Пейринг/Персонажи: Спок/Кёрк
Категория: слэш
Жанр: драма, флафф, повседневность
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Кёрк затевает со Споком спор после того, как забирает свое тело у Дженис Лестер. Он зол на любовника за то, что тот не готов делить с ним свои проблемы: в частности, Спок не рассказал ему о Зарабет, и из-за этого они были в разлуке целый месяц.
Примечание: В первый раз фик опубликован в фэнзине Naked Times #21 в 1988 году.
Размещение: только с разрешения автора
читать дальшеТеплое тело прижалось к его спине. Затем чуть двинулась нога, и хрипловатый глубокий голос нарушил тишину.
— Джим?
Кёрк собрался было промолчать, но врожденная честность победила.
— Я не сплю, — устало отозвался он. — Тебе тоже не спится?
— Да, — пауза. А затем: — Я могу чем-то помочь?
Он не знал, что ответить, и вздохнул. А потом вдруг решил сознаться.
— Я не могу перестать об этом думать.
— О чем конкретно?
— Что в ее силах было заставить меня почувствовать себя таким беспомощным, — ответил он. В его голосе явно слышалась тревога. — Если бы ты мне не поверил… если бы не согласился на мелдинг…
— У меня не было никаких причин отказаться рассмотреть сделанное тобой заявление, — голос Спока был тихий и очень мягкий. — Также у меня не было никаких причин, чтобы отказаться от мелдинга в целях обнаружения истины. Ты не остался бы навсегда в этой ловушке.
Кёрк помотал головой, не веря услышанному.
— Ты был на меня зол. Знаешь, я боялся, что ты позволишь своему гневу взять верх над логикой.
Голос Спока все еще был наполнен напряжением, но теперь в нем можно было различить и легкую насмешку.
— Джим, когда это я позволял злости — или любой другой эмоции — взять верх над логикой, если дело касается безопасности корабля?
«С толианцами», — подумал человек. Но он решил не менять тему разговора.
— Так значит… ты все-таки был зол?
Спок молчал некоторое время, а потом шумно сглотнул.
— Тебя это удивляет?
— Нет. Я знаю, что ты был зол. Я только удивляюсь, что ты готов это признать.
— В любом случае, я никогда не использовал бы свой гнев против тебя. И, разумеется, невзирая на свои чувства, я никогда не оставил бы тебя запертым в теле, которое тебе не принадлежит.
— Я знаю. Но когда ты сталкиваешься с подобного рода ситуацией, то в голову лезут всякие ужасы. А если бы они одурманили меня до такой степени, что я не смог бы говорить или связно мыслить?
— Этого не случилось.
— Знаю. Но могло. И я оказался бы заперт в какой-нибудь психиатрической лечебнице до конца своих дней.
Голос Спока был спокоен и до последней нотки пропитан логикой.
— Очень в этом сомневаюсь. Безумие Дженис Лестер все равно дало бы о себе знать.
— Но сколько бы прошло времени до тех пор? — поинтересовался Кёрк. — Ей удалось ненадолго одурачить даже тебя.
Спок долго молчал, и Кёрк легко мог почувствовать сейчас его смущение.
— Я должен кое в чем признаться, — тихо сказал вулканец.
Удивившись, Кёрк перекатился на спину, и теперь крепче прижимался к теплому телу любовника. Спок приподнялся на локте, позволяя Кёрку встретиться с ним взглядом.
— В чем признаться?
Спок глубоко вздохнул и заговорил.
— Когда Дженис Лестер впервые появилась на мостике в твоем теле, она вела себя крайне необычно. Особенно в том, что касалось ее действий относительно… «Дженис Лестер».
Кёрк был озадачен и слегка раздражен.
— Так как тогда вышло, что ты сразу не предпринял никаких мер, если знал, что здесь что-то не так?
— Я подумал, что, вероятно, причина «твоего» странного поведения в том, что ты почувствовал себя плохо из-за нашей разлуки, — он помедлил, но продолжил, опустив голову. — Я должен сознаться, что получил некоторое удовольствие, решив, что на тебя так воздействует то, что меня нет рядом. Не лучшим образом воздействует.
Снова настала тишина.
— Ты все еще считаешь, что ни в чем не виновен? — наконец спросил Кёрк, стараясь не повышать голос.
— Джим, есть такое земное выражение: «Нужно участие и другой стороны». Нелогично думать, что только один из нас несет ответственность за крах наших отношений.
— Но ты считаешь, что я виноват больше, — возразил Кёрк.
— Это не так, — тихо ответил вулканец. — Я принимаю на себя половину вины, — он тоже перевернулся и лег на спину.
Кёрк вздохнул.
— Я даже не до конца понимаю, почему ты здесь.
— Ты нуждался в ком-нибудь.
— Зато тебе никто не нужен, — выпалил Кёрк с горечью.
Они снова замолчали.
Через некоторое время Спок кашлянул.
— Джим, я был один всю свою жизнь, — попытался объяснить он. — Мне сложно разобраться в потребности других помочь мне, когда я не нуждаюсь в помощи.
— Все, что я хотел — это просто тебя любить, — отозвался Кёрк, глядя в потолок. — Ты мне этого не позволил.
— Мы любили друг друга много раз, — напомнил Спок.
— Физически, — прошептал Кёрк.
— Джим, я не до конца понимаю, чего ты от меня хочешь. Я никогда не понимал. Возможно, в этом и заключается наша проблема.
Человек вздохнул и покачал головой.
— Мы столько раз это все проходили. Что бы я ни говорил, ты не понимаешь, и ничего между нами не меняется.
— Я не отвечаю твоим требованиям, — выдохнул Спок, впервые осознавая это.
— Вот дерьмо, — со злостью пробормотал Кёрк, садясь в кровати и добавляя достаточно света для того, чтобы они могли разглядеть друг друга. Выражение его лица смягчилось, когда он увидел, что сцепленные на груди руки вулканца едва заметно подрагивают.
— Спок, — прошептал он с изумлением, — тебя трясет.
— Прости меня, — прошептал вулканец и отвернулся. — Я не могу решить, что должен сделать сейчас.
Кёрк нахмурился, пытаясь его понять.
— Ты не должен ничего делать.
— Мне кажется, я нужен тебе сейчас, — объяснил Спок. — Но в то же время мне кажется, что ты хочешь, чтобы я ушел, — он нерешительно посмотрел на человека, который сидел сейчас на коленях, слегка наклонившись к нему. — Не знаю, должен ли я остаться или уйти.
Эти слова были настолько искренними, что Кёрк смягчился окончательно.
— Спок, я хочу, чтобы ты остался. Мне нужно твое тепло, твоя поддержка и твоя вечная неуверенность, — он тяжело сглотнул. — Меня бесит то, что Дженис со мной сделала. Ты нужен мне прямо сейчас.
Спок едва заметно кивнул, и его руки перестали дрожать.
— Тогда я останусь, — тихо сказал он и добавил спустя мгновение. — Я согласен на любой физический контакт… если это тебе поможет.
Кёрк подумал пару секунд. Потом погасил свет и снова залез под одеяло.
— Поможет. Обними меня, — прошептал он, прижимаясь к теплому телу Спока. — Обними меня. Обними. Обними.
Горячие руки послушно обвились вокруг него, и ощущение полной защищенности накрыло Джима с головой. Вскоре он уснул.
* * * * *
Маккой улыбнулся, когда на следующее утро Джим вошел в его кабинет.
— Похоже, вы двое не поубивали друг друга прошлой ночью, — заметил он с некоторым сомнением в голосе.
Кёрк нахмурился.
— Если ты этого опасался, то зачем предложил ему провести ночь со мной?
Маккой пожал плечами.
— Нужно было, чтобы кто-то побыл с тобой. И, несмотря на все ваши проблемы, я подумал, что когда дело касается серьезных вопросов, Спок сумеет понять и поддержать тебя так, как не сможет никто другой.
Кёрк кивнул и усмехнулся.
— Что ж, ты был прав. Вот только хотел бы я, чтобы нам удалось еще и залатать дыры в наших отношениях.
На этот раз нахмурился Маккой.
— Не вышло?
— Нет, — покачал головой Кёрк. — Мы поговорили, но… — он пожал плечами.
Доктор решил пока оставить эту тему, и его голос зазвучал предельно профессионально.
— Как ты себя чувствуешь, Джим?
Кёрк глубоко вздохнул.
— Ранимым, — признал он. — Мне кажется, что весь экипаж смотрит на меня с любопытством. Действительно ли я Джеймс Кёрк — тот же самый, что был раньше? И «а правда ли, что какая-то женщина захватила его тело?»
— В такое сложно поверить, — тихо отозвался Маккой. — Хотя команда еще не то видела за те три года, что мы здесь провели. Просто нужно немного подождать, Джим. Отправляйся в свое капитанское кресло, напомни всем, что ты их командир, и экипаж мгновенно забудет о своих подозрениях.
Кёрк ухмыльнулся.
— Спасибо, Боунс. Я как раз собирался на мостик.
— Только помни о том, что я всегда готов поговорить, если что-то пойдет не так.
— Хорошо.
Развернувшись, Кёрк покинул кабинет.
* * * * *
Когда закончилась смена, Кёрк был вынужден признать, что чувствует себя намного лучше. Ничего интересного не происходило, и у него было время подумать, вот только все его размышления больше походили на повторяющийся ночь за ночью кошмар.
Спок тоже находился на мостике в течение всей смены, но они практически не говорили друг с другом. Кёрк сомневался, что команда заметила какие-то изменения, поскольку и он сам, и его старший помощник вели себя абсолютно профессионально. Они никогда не позволяли личным проблемам вмешиваться в исполнение своих обязанностей. Он не знал, как решить их разногласия, но они были вместе несколько месяцев до того, как разошлись, и Джим верил, что им удастся что-нибудь придумать. Когда Спок покинул его каюту четыре недели назад, Кёрк даже не мог себе представить, что он не вернется в нее так долго…
* * * * *
Кёрк лежал на кровати, наслаждаясь расслабленностью после их недавнего занятия любовью. Спок растянулся рядом и, тяжело дыша, смотрел в потолок. Джим посмотрел на него и мягко улыбнулся.
— Вы отлично справляетесь со своей задачей, старший помощник.
Спок лениво прикрыл глаза.
— Мне приятна столь высокая оценка. Я тоже доволен.
Кёрк моргнул, и улыбка сползла с его лица.
— Всего лишь доволен?
Спок повернулся и внимательно посмотрел на партнера.
— Я испытал удовольствие, — терпеливо пояснил он. — Разве есть для описания удовольствия более подходящее слово, чем «доволен»?
— Ну, я бы использовал что-то вроде «потрясно», «великолепно» или «невероятно». Знаешь, эти слова менее точны и более… возбуждающи, — он повернулся на бок, чтобы оказаться лицом к лицу с вулканцем. — Ты был возбужден, не так ли?
— Мое тело было крайне стимулировано, что привело к оргазму. Да.
— Только твое тело?
В вопросе сквозило обвинение, и Спок озадаченно нахмурился. Он тоже повернулся на бок и пристроил щеку на согную в локте руку.
— Джим, я вызвал у тебя раздражение, — в его голосе было слышно удивление. — Ты не мог бы объяснить, что я сделал, чтобы вызвать у тебя такую эмоцию?
Кёрк покачал головой и разочарованно вздохнул.
— Ты ничего такого не сделал, Спок, — отрезал он. — Меня просто сводит с ума то, что ты не способен признать, что испытываешь чувства. Ты ничем не готов со мной поделиться.
— Джим, я не совсем понимаю, чем сейчас должен был с тобой поделиться. Прошу, просвети меня.
Кёрк отвернулся, чтобы скрыть злость.
— Забудь. Я дурак, раз пытаюсь вытащить из тебя то, чего в тебе нет.
Спок сел и внимательно изучил отвернувшегося человека.
— Я полагал, ты знал, что я собой представляю, до того, как у нас появились эти отношения, — резко сказал он. — Раньше ты принимал меня таким, какой я есть. Почему же отказываешься принимать теперь? — в его голосе сейчас явно звучала боль.
Джим обернулся, победно вскинув брови.
— Вот видишь, теперь ты выражаешь эмоции. Я просто хочу, чтобы мне не приходилось вытаскивать их из тебя тисками.
Спок сглотнул и нахмурился.
— Очевидно, я являюсь чем-то вроде пешки в твоей игре, правил которой я не понимаю, — он поднял лежащие полу трусы и слез с кровати. — Совершенно очевидно, что сегодня ты не нуждаешься в моей компании, — сказал он, одеваясь, — а я сейчас однозначно не наслаждаюсь твоей, — он подхватил лежавший на кресле халат и накинул его на себя. — Доброй ночи, капитан.
Кёрк молча смотрел, как затянутая в черное спина исчезла в его ванной. Через пару мгновений тихий щелчок сообщил ему о том, что Спок удалился в свою каюту.
Еще долгое время лежа без сна, Кёрк пытался убедить себя, что его способность расстроить Спока ужа сама по себе является маленькой победой. Но, на самом деле, все его внутренности скрутило от раскаяния, а в груди поселилась пустота.
* * * * *
Они со Споком не оставались наедине следующие несколько недель. С тех пор они оказались рядом, только когда вулканец инициировал мелдинг с Джимом, находящимся в теле Дженис Лестер, но этот контакт был коротким. Спок увидел, как испуган его капитан, а Кёрк успел понять, что Спок зол и смущен из-за их расставания.
Размышления Кёрка прервал звонок в дверь. Он был изумлен, когда в каюту вошел Спок.
Лицо вулканца было бесстрастным, руки сцеплены за спиной.
Кёрк нахмурился.
— Мистер Спок? — он не знал, пришел Спок по работе или по личному вопросу. После случая с Дженис Лестер прошло уже три дня.
— Я хочу с тобой поговорить, — отстраненно заявил его старший помощник.
Кёрк указал на кресло.
— У меня найдется минутка, — он тоже сел за стол, с любопытсвом рассматривая своего собеседника.
Вулканец уселся, глубоко вздохнул и устремил взгляд на столешницу. Наконец он поднял голову и заговорил.
— Моя мать часто говорила мне, что я унаследовал от отца необычайное упрямство. Обычно я отрицал это, но, возможно, она права.
Кёрк поерзал в кресле. Он всегда чувствовал себя неловко, когда Спок так говорил о себе.
Спок уперся рукой в колено и принялся разглядывать палубу.
— Джим, я обнаружил, что мне не хватает твоего присутствия рядом. Я не хочу, чтобы это продолжалось, — он нерешительно посмотрел на Кёрка и прошептал: — Если сложившаяся ситуация разрешима, то я хотел бы отыскать решение сейчас.
Кёрк поскреб подбородок.
— Я не знаю, с чего начать, Спок, — ответил он. — Я не знаю, каково решение. Но я тоже хочу, чтобы мы снова были вместе.
Спок все еще чувствовал себя неуверенно, но все же спросил:
— Разве людям не достаточно просто «поговорить об этом»?
— Иногда. Но мы это пробовали. Не помогло.
Спок сглотнул и снова уставился себе под ноги.
— Ты нужен мне, Джим, — тихо сказал он. — Разумеется, я не говорю о физическом выживании, но я чувствую себя растерянным из-за нашей разлуки. Ты дарил мне умиротворение и спокойствие, которые я не смогу получить ни с кем другим. И… сексуальные аспекты, — он снова сглотнул, — они были также весьма удовлетворительны.
Кёрк скрестил руки на груди и покачал головой.
— Этого недостаточно, Спок, — так же тихо отозвался он. — Может, ты и растерян, но все еще великолепно справляешься со своей работой. Умиротворение и спокойствие тебе может принести пара сеансов медитации. Что касается секса… что ж, на корабле много людей, которые были бы готовы обеспечить тебя хорошим сексом, — внутренности скрутило узлом от жестокости собственных слов, но он был полон решимости обставить их воссоединение — если оно все-таки произойдет — по всем правилам. Спок должен понять, что стоит на кону.
Рот вулканца приоткрылся, и он вскинул голову, глядя на человека полными боли глазами.
— А чего было бы достаточно, Джим? Чего ты от меня хочешь?
Охваченный ощущением полной безнадежности, Кёрк покачал головой и встал. Он отошел от стола и принялся рассматривать висящие на стене картины.
— Моя любовь ничего для тебя не значит, — объяснил он очень тихо. — Ты считаешь, что мою любовь к тебе можно сравнить с моей любовью к кораблю, моей любовью к матери, моей любовью к жизни. Ты сводишь все формы любви к простому эмоциональному состоянию, пожимаешь плечами и называешь тем, «что чувствуют люди». Ты не ценишь мои чувства к тебе.
— Это не так.
Кёрк резко развернулся.
— Так докажи это, Спок! — бросил он вызов. — Мне нужен любовник, который будет меня замечать, который не будет настолько погружен в свой логичный мир, что даже не сможет сказать, что чувствует, до тех пор, пока я не вытащу это из него.
Джим подошел к Споку и опустился перед ним на колени. Его голос смягчился, когда он понял, какого труда стоит вулканцу держать свои эмоции под контролем.
— Что ты чувствуешь сейчас, Спок? — прошептал он. — Боль? Смущение? Печаль?
По лицу вулканца скользнула тень, он вскочил на ноги и отвернулся.
— Ага, вот теперь ты чертовски зол, — дружелюбно констатировал Кёрк.
— Зачем ты все время так поступаешь со мной? — хрипло спросил Спок.
— Как поступаю?
— Манипулируешь мной, — со злостью ответил он. — Ты стараешься заставить меня проявить эмоции, хотя отлично знаешь, как я горд своим вулканским наследием. Я устал от твоих игр.
Кёрк собирался ответить с не меньшей злостью, но в это мгновение его осенила идея.
— Ты не можешь получить все и сразу, — сказал он. — Если хочешь получать удовольствие от секса, то ты должен испытывать прилагающиеся к этому эмоции. Если хочешь крепких отношений, то должен что-то в свою очередь дать этим отношениям. Черт побери, даже вулканцы знают о том, как важно делиться. Во время мелдинга они делятся мыслями… и чувствами.
— Ты этого хочешь? — спросил Спок, не поворачиваясь. — Мелдинга? Я уже объяснял тебе, чем нам грозит регулярное соединение сознаний.
— Я знаю, — смягчился Кёрк. — Но я не об этом. Я предлагаю говорить об этом вслух. Мне кажется правильным, что когда ты переживаешь какую-то тяжелую ситуацию, ты хочешь разделить ее со мной.
Спок выпрямил спину.
— Тяжелую ситуацию? — озаченно переспросил он.
Кёрк шагнул к нему.
— Да. Напрмер, такую, какая была на Сарпейдоне.
Спок развернулся и вперил в него пронзительный понимающий взгляд. А потом кивнул.
— Ясно, — напряженно сказал он. — Все дело в этом.
— Да, — прошипел Кёрк. — Тебя это удивляет? О том, что с тобой что-то произошло, я узнал только от Маккоя, — горько сказал он. Увидев, как обеспокоенно смотрит на него Спок, он продолжил: — О, не волнуйся, никаких подробностей он мне не сообщал. Он только сказал, что ты расскажешь мне сам, если захочешь. Так что я ждал и ждал, будучи уверенным, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы разделить со мной что угодно. Но прошло время, и я понял, что ты не собираешься ничего мне говорить. И тогда я задумался, что же за отношения у нас такие… раз мы даже не можем поговорить начистоту.
— Там не произошло ничего, о чем тебе нужно знать, — хрипло ответил Спок.
— Там что-то причинило тебе боль, — настойчиво продолжил Кёрк, впиваясь в Спока взглядом. — Это я уяснил из краткой беседы с Маккоем. Ты был ужасно тихим еще несколько дней после нашего возвращения. Я люблю тебя. Как меня это может, черт возьми, не заботить?
— Ты должен был сказать мне об этом, — твердо проговорил Спок, в его голосе сквозило раздражение. — Если это единственная причина твоей злости на меня, то тебе стоило это разъяснить. Все это время я был озадачен твоим заявлением, что я проявляю недостаточно эмоций, ведь ты отлично знаешь, как трудно мне выражать чувства. А на самом деле все дело было не в этом. — Он сурово посмотрел на Кёрка. — Почему ты мне не сказал?
— Потому что старался не манипулировать тобой! — взорвался Кёрк. — Я надеялся, что хотя бы раз ты сам расскажешь мне, что у тебя на уме. Я не хотел снова вытаскивать это из тебя, — он отвернулся и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. — Возможно, я не был до конца честен, — продолжил он тише. — Возможно, я изводил себя слишком долго. Но я так надеялся, что ты предложишь мне хоть что-то без моей просьбы.
— У меня была веская причина не говорить тебе о событиях, имевших место на Сарпейдоне, — тихо сказал Спок. — Я надеялся, что ты уважаешь мое желание сохранить все в тайне.
Кёрк развел руками.
— Вероятно, это был бы достойный поступок, — прошептал он. — Но я, черт возьми, так сильно тебя люблю, и я не могу смириться с тем, что ты вычеркиваешь меня из своей жизни — особенно тогда, когда испытваешь боль. Я хотел помочь.
Спок вздохнул и прикрыл глаза.
— Ты ничем не мог помочь. Все закончилось. Закончилось уже тогда, когда мы с доктором Маккоем прошли через портал.
— Но боль осталась, — настойчиво возразил Кёрк.
— Возможно. Если определить мои чувства как боль.
— А я, выходит, должен был притворяться, что все в порядке, пока ты страдаешь? — Кёрк приблизился к Споку и сжал его ладони. — Ты же не смог оставить меня одного после инцидента с Лестер — даже несмотря на то, что у нас были серьезные проблемы в отношениях — потому что ты знал, что эти события травмировал меня. Так почему ты считаешь, что я могу игнорировать твою боль и притворяться, что ничего не произошло?
Спок внимательно посмотрел на него, а потом опустил глаза и прошептал.
— Полагаю, не можешь, — он вздохнул. — Я расскажу тебе, что со мной случилось, если ты все еще хочешь это знать.
— Конечно, — кивнул Кёрк и ободряюще улыбнулся, увлекая Спока в сторону стола. Когда они оба уселись, Спок снова уставился на столешницу и заговорил.
— Портал перенес нас с доктором в ледниковый период, который имел место пять тысяч лет назад. Вследствие этого я начал вести себя так, как вели себя мои предки до реформ Сурака.
— Я знаю, — мягко поторопил его Кёрк. — Это Маккой мне рассказал.
— Ясно, — Спок прикусил нижнюю губу. — Он информировал тебя о том, что там была женщина?
Кёрк беззаботно пожал плечами, очевидно, понимая, к чему все идет.
— Он упоминал о женщине. Больше ничего.
— Даже учитывая мое состояние, — прошептал Спок, — я все равно не думаю, что между нами бы что-то произошло, если бы она… — он сбился и тяжело вздохнул.
— Если бы она что? — обеспокоенно спросил Кёрк.
Голос Спока стал еще тише.
— Она спросила меня, знаю ли я, что значит чувствовать себя… одиноким, — вулканец опустил веки, и горло Кёрка сжалось от сочувствия, но он ничего не сказал. Открыв глаза, Спок продолжил: — Я не мог отказать ей в том, в чем она так нуждалась. Все произошло очень быстро. Ее нужда нашла отклик во мне, но мы оба искали только разрядки. Через два часа мы с доктором покинули это место. Она давно мертва, а я нахожусь в своем времени и на своем месте, — он помолчал пару секунд. — Я сочувствовал ее одиночеству, но в конце концов оставил ее одну.
— Значит, ты чувствуешь вину? — уточнил Кёрк.
Спок покачал головой и наконец решился посмотреть в глаза своему капитану.
— Нет. Просто я сожалею, что все сложилось именно так.
— Ты любил ее, Спок? — мягко спросил Кёрк.
— Нет. Все, что было между нами, не выходило за рамки физического влечения.
Они долго сидели, не говоря друг другу ни слова. А потом Кёрк нарушил молчание:
— Ты не хотел мне говрить, потому что думал, что я буду ревновать?
— Это казалось мне довольно вероятным, — тихо признался Спок. — Кроме того, я не видел никакого смысла обсуждать эти события. Однако я должен согласиться, что сейчас, после того, как я все рассказал, мне кажется, что… «гора свалилась с плеч».
Кёрк улыбнулся.
— Это всегда помогает, Спок. Ни одно разумное существо не должно держать все в себе. Всем нам нужно взаимодействие с окружающими — в этом наша суть, — он всмотрелся в карие глаза. — Я не ревную, Спок. На самом деле я даже горжусь тем, что ты смог подарить ей частичку себя, — он сочувственно покачал головой. — Ее многолетнее одиночество… могу себе представить, в каком она была отчаянии, как тянулась к любви, — он снова улыбнулся. — И судьба положила к ее ногам очаровательного эффектного вулканца.
— Я бы не сказал, что прямо к ногам, — возразил Спок.
Кёрк усмехнулся и ничего не ответил. Он понимал, каким уязвимым чувствует себя сейчас Спок, раз пытается разрядить обстановку своим обычным суховатым юмором.
С надеждой посмотрев на него, Кёрк спросил:
— Ты останешься со мной на ночь?
— Да, — так же смущенно отозвался Спок. — Я бы очень этого хотел.
— Тогда пошли в кровать?
Спок склонил голову, соглашаясь.
Они отправились в спальную зону и разделись. Забравшись в постель, они сели плечом к плечу и укрылись одеялом, и в это мновние раздался сигнал.
— Черт, — пробормотал Кёрк.
— Это Маккой, — сообщил Спок. — Я слышу, как он ворчит за дверью.
— Заходи, Боунс, — крикнул капитан.
Дверь открылась, доктор вошел в каюту и в недоумении оглядел рабочую зону.
— Сюда!
Маккой приблизился к койке, и его брови приподнялись в изумлении, когда он обнаружил в постели обоих старших офицеров корабля «Энтерпрайз».
— Привет, Боунс, — непринужденно поздоровался Кёрк.
Доктор прокашлялся и прислонился к переборке.
— Я зашел спросить, не хочешь ли ты поговорить, — сообщил он и ухмыльнулся. — Но, как я вижу, Джим, у тебя все отлично. — Он перевел взгляд на Спока, который несмотря на ситуацию, ухитрялся сохранять достоинство.
— Все отлично, — улыбнулся Кёрк.
— Что ж, тогда я, пожалуй, пойду.
— Можешь остаться, если хочешь, — поддразнил его Кёрк.
— Нет, спасибо, не стоит. Спокойной ночи вам обоим.
— Спокойной ночи, Боунс.
— Спокойной ночи, доктор.
Когда дверь закрылась, Кёрк улыбнулся и прижался лбом к плечу вулканца.
— Прости меня, — шепнул он.
— За что конкретно?
— За непонимание. Часто так случается, что сильнее всего мы раним тех, кого сильнее всего любим.
— Похоже, я начинаю понимать это выражение. Я также хотел бы принести свои извинения. Мне не понравились наши недавние трудности.
— Беспокоиться не о чем, пока мы ухитряемся с ними справляться. Взаимодействие — великая вещь.
— Да, полагаю, это так.
Кёрк внимательно посмотрел на своего друга.
— Я люблю тебя, Спок. Это всегда останется неизменным.
Взгляд карих глаз остановился на лице Кёрка.
— Глубина моей привязанности к тебе также никогда не изменится. Теперь, когда я познал разлуку, я не хочу испытывать ее вновь.
— И я не хочу, — шепнул Кёрк.
Человек закрыл глаза, и теплые губы вулканца прижались к его рту, заявляя свои права.
-конец-
@темы: Spirk, Star Trek, TOS, Spock is love, мои переводы (а руки чесались...), Фанфики, Kirk, McCoy
ну он же вернется)
Poco a poco,
и не говори. ужас какой-то))
еще есть парочка по мелочи и БАЛАНС!))
если не считать Тувока и Кокрейнау меня никак руки не дойдут))