Переводчик: ~Nagini~
Бета: Velvetpurr, Schico
Оригинал: One Night's Compromise by Sylvia Bond, запрос отправлен
Размер: миди, 12667 слов в оригинале
Канон: TOS
Пейринг/Персонажи: Джеймс Кирк/Спок
Категория: слэш
Жанр: психология, флафф
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: Спок уверен, что может спасти их с Кирком дружбу только одним способом: запросить перевод на другой корабль. Так он и делает, и, разумеется, Кирк возражает. Он решает, что им со Споком стоит сходить куда-нибудь поужинать и обсудить сложившуюся ситуацию. То, что из этого выходит, становится сюрпризом для них обоих.
читать дальшеКирк просил, чтобы ему сообщили, когда «Энтерпрайз» зайдет в доки Звездной базы XI, и Спок, разумеется, сообщил. Через пару минут после того, как вулканец отключил связь, капитан появился в открывшихся дверях турболифта. Его золотистая форменка была несколько помята, а брюки заправлены в сапоги неаккуратно. Даже волосы были взъерошены, хотя он предпринял героическую попытку пригладить их так, чтобы они лежали по уставу.
Спок поднял руку, инстинктивно отмечая, что капитан только что пробудился от того, что должно было стать не более чем получасовой дремой. Спок принял решение позволить человеку проспать три часа — необходимый физиологический минимум. И теперь, переполненный энергией в ожидании предстоящей увольнительной, капитан широко улыбнулся именно ему.
— Вы дали мне выспаться, Спок, — сказал он, зная, что старпом не ждет формального приветствия. — Мы можем перенести эту шахматную партию на более позднее время.
Вулканец сделал шаг в сторону, позволяя Кирку занять свое место, и неподвижно замер рядом с капитанским креслом. Кирк устроился поудобнее и стиснул обтянутые искусственной кожей подлокотники.
— Мы можем просто ее отменить, — тихо отозвался Спок.
Старшина протянула капитану падд с отчетом, и он, поставив подпись, с улыбкой вернул устройство девушке. Спок практически смог разглядеть, как загоревшиеся в глазах капитана искорки отразились в глазах его подчиненной. Он подавил вздох и заставил себя расслабиться, устремив взгляд в сторону инженерного монитора, висящего на самой дальней переборке.
Капитан не упустил ничего: ни несостоявшегося вздоха, ни незаметного пожатия плечами. С легкой улыбкой, тронувшей уголки губ, он повернулся к своему другу.
— Без обид, Спок, — проговорил Кирк, — но я бы сказал, что вы напряжены.
— Я не обижен и не напряжен. Оба эти состояния требуют эмоциональной вовлеченности, что для меня абсолютно чуждо, — отозвался вулканец, тщательно продумывая каждое слово. Сжав губы, он за спиной сцепил руки в замок. Ему будет не хватать этих словесных дуэлей.
— Ерунда, — раздался тихий ответ. — Спок, я...
Их прервало появление взбудораженного лейтенанта с графиком увольнительных. Кирк бросил на Спока фирменный добродушно-рассерженный взгляд и, рассеянно улыбнувшись, быстро расписался в протянутом безмерно благодарным лейтенантом падде.
— Ну что, Спок, первая группа уже отправляется... Мы с вами можем выбрать любое время, — сказал капитан, вновь поворачиваясь к старшему помощнику. — Вы же пойдете в увольнительную на этот раз, не так ли? — уточнил он, склонив голову. Непослушная челка тут же упала ему на лоб.
Как же это похоже на Джима Кирка — вложить приказ в форму дружеской просьбы. Спок не был уверен, что капитан так же легко отреагирует на то, что вот-вот услышит.
Кирк умолк и прищурился, пристально вглядываясь в лицо Спока, на глазах превращаясь из командира в просто друга.
— Что не так, Спок?
— Не так, капитан?
— Спок, — предостерегающе протянул Кирк.
— Капитан, — начал Спок, — я должен подать запрос...
Но тут пискнул сигнал интеркома, и Кирк, бросив на старшего помощника виноватый взгляд, нажал на кнопку.
— Кирк слушает.
— Это Скотт, капитан. Спасибо, что не занесли меня в график увольнительных. Я просто готов...
— Вы не в первой группе, мистер Скотт, — капитан помолчал и наклонился вперед. Это было нелогично, но Спок часто обращал внимание на то, что Кирк говорит по интеркому так, словно его собеседник стоит рядом. — Но во вторую я вас внес. И вы обязательно — я повторяю: обязательно — отправитесь на отдых. Мне все равно, что вы будете делать: ходить по книжным и скупать все технические журналы или что-то еще, но вы покинете корабль. Я ясно выразился?
Ответа не последовало. Только тихое жужжание, свидетельствующее о том, что канал все еще открыт.
— Мистер Скотт?
— Я просто пытаюсь понять, чем заслужил такое наказание, — раздался наконец едва слышный ответ.
— Наслаждайтесь увольнительной, Скотти. Конец связи. — Он стукнул по кнопке ребром ладони.
Спок еле заметно покачал головой.
— Сэр, мой запрос не касается увольнительной. Я...
— Что случилось, Спок? — Кирк наклонился в его сторону, упершись в подлокотник.
Спок глубоко вздохнул.
— Я должен подать запрос на перевод.
Глаза человека потемнели.
— Почему? — коротко спросил он.
Спок вспомнил, насколько непрочно сейчас их с капитаном взаимопонимание. В настоящее время между ними буквально разверзлась пропасть шириной в несколько миль. И хотя Спок со своей стороны отлично видел, как опасно загорелись глаза Кирка, пропасть все же была слишком широка, непреодолима.
Он пытался убедить себя в том, что его чувства к Кирку произрастают из глубокого уважения к нему как к капитану. Но из-за своей неопытности он не мог ни понять, ни взять под контроль свои чувства, а логика не могла объяснить странное, отчаянное желание избавиться от узла, скрутившего его внутренности.
После отпуска на Звездной базе XI «Энтерпрайз» отправится в глубокий космос, и Споку опять придется постоянно находиться в компании Кирка. Он знал, что не имеет права испытывать любовь к своему капитану, но он ее испытывал. Он понимал, что не сможет держать это чувство в себе еще три, или пять, или двадцать лет. Ему стоит покинуть «Энтерпрайз» сейчас, во время этой увольнительной, иначе он поставит под угрозу единственную в своей жизни настоящую дружбу.
Капитан все еще ждал ответа, и Спок вдруг осознал, что стоит с приоткрытым ртом. В его сознании роилось множество разнообразных мыслей, и все же он не мог поделиться с капитаном тем, что было только его проблемой и больше ничьей.
А еще Спок просто не мог проигнорировать то, что чувствует, безмолвно сделать шаг в сторону и вести себя, как будто ничего не произошло. Признаться Кирку во всем — тоже не слишком логично, поскольку этим он только опозорит себя и поставит человека в такое неловкое положение, что все равно придется переводиться на другой корабль. Не говоря уже о том, что дружба, дарующая Споку твердую почву под ногами, все равно закончится. При любом раскладе сказать Джиму правду он не может.
— Если вы желаете, я могу написать подробную объяснительную, капитан. Сейчас я только прошу разрешение начать процедуру, — и он умолк, ожидая неминуемой реакции.
Кирк молчал довольно долго. Он прекрасно знал, что не может себе позволить потерять своего старшего помощника, своего лучшего друга из-за какой-то — он был в этом уверен — мелочи. Он скорее принял бы отставку любого другого офицера, прежде чем позволить вулканцу ступить на платформу транспортера.
— Но Спок, почему? — спросил он с мольбой в голосе. Он всегда знал, что Спок понимает человеческие эмоции куда лучше, чем это признает, — даже если и предпочитает скрывать собственные. — Если я могу что-то сделать...
— У меня есть причины, — ответил Спок. — Вы подпишете запрос, когда я его составлю?
У Кирка заболела голова. Господи, как же он хотел передохнуть. Силы были просто на исходе. Но если Спок просит не о чем-то, а о переводе... Он потер лоб и снова посмотрел в глаза своего старшего помощника — спокойные, отстраненные, темные, отражающие свет вместо того, чтобы его поглощать. Вгляделся в узкое бесстрастное лицо со сжатыми в тонкую линию губами. Отметил, как почти незаметно дернулась мышца над правым глазом. Что-то явно было не в порядке, и Кирк был единственным, кто мог бы помочь Споку справиться с трудностями. Если поручить это Боунзу, то тот просто сведет вулканца в могилу. С этой проблемой может справиться только Кирк, и лучше бы ему поспешить. Иначе вулканец переведется куда-нибудь в другой конец галактики и станет помогать на мостике кому-то другому. От одной этой мысли Кирка замутило.
— Спок, — сказал он. — Почему бы вам просто...
Его снова перебил писк интеркома.
— Это Кайл, — раздался голос Кайла.
— Да. Кирк слушает.
— Первая группа спустилась на базу, капитан.
— Отличная работа, Кайл, — ответил Кирк. Но как же вы не вовремя, мистер, — мрачно подумал он. — Плакала ваша премия. — Вы во второй группе, Кайл? — спросил он.
— Да, сэр! — раздался восторженный ответ. Вторая группа должна была пробыть на базе дольше всего, к тому же оставалось время полностью прийти в себя, прежде чем «Энтерпрайз» отправится в глубокий космос.
— Хорошо. Конец связи.
Он снова посмотрел на Спока.
— Сейчас неудачное время, Спок. Давайте спустимся на базу вместе и поговорим обо всем там.
— Не слишком разумное решение, капитан, — отозвался вулканец.
— Примем необходимые меры безопасности. Мы в самом сердце Федерации, — Спок выразительно посмотрел на него, и Кирк внес поправку. — Ну хорошо, не в самом сердце. Но мы очень далеко от нейтральной зоны...
— Всего лишь в 3529,03 парсеках, капитан, — уточнил Спок, — от нейтральной зоны, граничащей с ромуланским сектором.
Кирк не смог сдержать вздоха.
— Нам надо поговорить. Почему бы вам не забронировать для нас столик в ресторане? Пообедаем и все обсудим без всяких... — он прервался для того, чтобы подписать отчет о расходе топлива, — без всяких помех. Договорились?
Вулканец решил сдаться на волю обстоятельств. Он придумает, что сказать Кирку.
— Да, капитан. Я сделаю заказ.
Покинув мостик, Кирк направился в свою каюту, надеясь, что окружающие видят на его лице только усталость, а не охватившую его растерянность. Ему сейчас нужен был отдых или, наоборот, какая-нибудь опасная миссия — что угодно, лишь бы отвлечься от снова и снова терзавшей его проблемы.
Закрывшись в каюте, он разделся и пошел в душ. Пару секунд он просто стоял в кабине обнаженный и рассматривал панель управления. Ионный или водный?
Черт подери, да что со Споком не так? С какой стати ему, да и кому-либо другому по большому счету, могло бы прийти в голову покинуть «Энтерпрайз»?
Выбрав ионный душ, он быстро помылся, вышел из ванной, оделся, расчесал волосы и замер перед койкой. И тут его осенило.
Вызвав мостик и выяснив, что Спока там нет, он связался с его каютой.
— Спок слушает.
— Спок, у тебя что, снова этот пон фарр? — он помолчал, мысленно обругав себя за то, что назвал столь серьезную и личную вещь словом «этот», а потом продолжил: — Если так, то тебе не надо покидать корабль. Т'Пау обещала...
— Капитан, — отозвался Спок, и Кирк практически почувствовал дуновение сухого пустынного ветра в его выдержанном тоне, — мой запрос о переводе не имеет никакого отношения к древним ритуалам.
Ну конечно же нет, — про себя согласился Кирк, сразу понимая, что Спок говорит правду. Но почему тогда его друг настолько сдержан?
— Может, тебе просто надо отдохнуть? Я уже и не помню, когда ты в последний раз был в увольнительной — пожалуй, не меньше года назад... — он сбился, осознав, что Спок и не думает возражать.
Не слишком хороший знак.
— Что ж, пон фарр или не пон фарр, но, надеюсь, у тебя есть действительно веские причины, чтобы просить о переводе, — Кирк еще не успел закончить предложения, а уже пожалел о сказанном. — Черт возьми, Спок, прости меня. Я просто не могу представить, что тебя не будет на «Энтерпрайз», когда ты мне нужен... Все же перевод — слишком кардинальный выход из ситуации, которая вполне может оказаться не такой уж неразрешимой. Уверен, мы придумаем что-нибудь во время обеда.
На том конце интеркома воцарилось молчание. Кирк мог бы поклясться, что услышал, как Спок беззвучно вздохнул. В любое другое время Спок рассказал бы ему, что у него на уме, как бы это ни было неприятно. Это было логично с его точки зрения, и именно поэтому его поведение озадачивало.
Только Спок мог превратить молчание в такой гнетущий кошмар.
Не оставляй меня, — с болью подумал Кирк. — Не оставляй меня.
— Возможно, — наконец ответил Спок.
— Отлично. Увидимся в транспортерной.
— Разумеется, — согласился Спок. — Конец связи.
Он улегся на кровать и закрыл глаза руками. В его памяти невольно всплыла картина из прошлого. Бруклинская улица тридцатых годов двадцатого века. Тело Эдит под колесами грузовика, и хриплый голос Боунза:
— Господи, Джим! Ты хоть понимаешь, что наделал?!
И он крепко прижимается к Боунзу, так крепко, что, наверное, может сломать ему что-нибудь. Его тело сотрясает чудовищная дрожь. А откуда-то, из-за его спины, льется мягкий голос Спока:
— Он знает, доктор. Он знает.
Поддержка Спока была единственным, что помогло ему пережить это непростое время. Только Спок понимал, через что Кирку довелось пройти. После он неоднократно ловил на себе взгляд Спока и в такие моменты почти слышал, как в голове звучит тихий голос вулканца: Ты сделал, что должен был сделать, Джим. Твоя жертва огромна.
И в мгновения неуверенности в себе, в минуты отчаяния (в такие минуты, как сейчас, вдруг подумал он) Спок всегда был рядом с ним, за его спиной, у своей станции — неважно где, но, главное, рядом. Он вспомнил, как однажды, в один особенно черный день, он упал на койку, чувствуя себя совершенно разбитым, и подумал: Спасибо господу за Спока, спасибо звездам, спасибо всем хитросплетениям судьбы, что привели его ко мне с планеты, которую даже не разглядеть с кукурузных полей Айовы.
Однажды Боунз в очередной раз разглагольствовал о том, что капитан позволил Эдит умереть. Он настаивал на том, что, если бы Джим и правда так ее любил, как утверждает, то смог бы это предотвратить.
Кирк уже открыл рот, собираясь возразить и объясниться, но не смог произнести ни слова.
Он поймал на себе быстрый взгляд Спока и подумал, как глупо выглядел бы запоздавший приступ самобичевания.
А потом он услышал его тихий ответ.
— Я тоже там был, доктор, и позволил мисс Кили погибнуть, — Спок помолчал, а потом признался: — Я не сделал ничего, чтобы ее спасти.
Этого хватило, чтобы мгновенно началась обычная словесная перепалка. Ответив доктору, Спок снова посмотрел на Кирка, и на этот раз тот встретил взгляд вулканца. Темные глаза блестели словно звезды в ночном небе, и капитан понял, что Спок намеренно перенаправил гнев Боунза на себя.
Для не испытывающего эмоций существа, — подумал Кирк, — он слишком хорошо меня знает.
В тот момент он поклялся себе, что когда-нибудь вернет Споку долг, поддержит его так же, как сегодня поддержал его вулканец. Когда Спок проходил через пон фарр, капитан нарушил приказы Звездного флота, чтобы доставить своего старпома домой, и остро чувствовал, что все делает правильно, поскольку ни одна карьера в целой вселенной не стоит смерти друга. Разумеется, они и раньше были друзьями: играли в шахматы, обедали вместе, бок о бок возвращались на корабль с опасных и временами причудливых миссий. Но потом Боунз спросил его: Что ты собираешься делать?
И что-то в его душе перевернулось — что-то такое, что раньше было лишь смутным ощущением.
— Он мой друг, он спасал мою жизнь десятки раз. Разве это не стоит моей карьеры?
Кирк направил корабль к Вулкану, не оглядываясь. Все остальное не имело значения. Даже когда вмешательство Т'Пау обесценило его жертву, он не пожалел о сделанном. Капитан думал, что Спок понимает, как много он для него значит. Картины прошлого одна за другой проплывали перед его мысленным взором, и самыми яркими, сверкающими, рассеивающими туман были воспоминания об облаченной в голубую форменку темноволосой фигуре, стоящей плечом к плечу с ним, за его спиной... всегда, всегда рядом.
Как я могу его отпустить?
Он отнял руки от лица.
Ну уж нет, — чуть не сказал он вслух. — После всего этого я не могу позволить ему уйти.
И на что ты готов пойти на этот раз ради того, чтобы удержать его на «Энтерпрайз»? — поинтересовался его внутренний голос.
— Да на что угодно.
Одеваясь к обеду, Кирк поймал себя на том, что неожиданно для себя разнервничался. На самом деле никогда раньше он не выходил «в свет» вдвоем со Споком. В последний раз он ходил в ресторан с Боунзом и был уверен, что для шикарного места, которое наверняка выбрал Спок, одеться надо иначе, чем тогда. А парадная униформа все же слишком официальна.
Не зная, что и думать, он отвернулся от шкафа.
Чувствую себя так, словно собираюсь на первое свидание.
В конце концов он надел оливково-зеленую форменку с запахом и зачесал назад вечно падающую на лоб челку. Спок все равно не обратит внимания на то, во что облачился его капитан.
Спок устроился в кресле за рабочим столом, положив руки на чистую пустую поверхность. Он даже не смотрел на альков для медитации, со стороны которого до него доносились ароматы благовоний. За прошедший час ему так и не удалось погрузиться в медитацию и продолжать попытки было бы нелогично. Он уже приготовился к вечеру с Джимом Кирком: помылся, облачился в самый неформальный костюм из тех, что у него были, решил в уме ряд математических уравнений, но до назначенной в транспортерной встречи оставалось еще десять минут.
Он снова обдумал то, что собирался сделать, мысленно перебрал то, что заставило его принять это решение, и напомнил себе, что не стоит даже пытаться предугадать, что скажет ему Кирк. Обычно хорошо продуманные планы при появлении капитана имели обыкновение развеиваться в ничто, и это порой приносило неожиданные победы, поэтому просто не хватило бы времени, чтобы спрогнозировать все возможные и невозможные варианты. Ему остается лишь парировать каждый довод Кирка, уповая на безотказную логику. Плохо, что он не продумал все детально, но не было никакой возможности предсказать, что скажет или сделает этот человек, нельзя было предвидеть его действия, если ему станет известна правда.
Ровно за две целых три десятых минуты до назначенного времени Спок покинул свою каюту. Именно столько ему было нужно, чтобы добраться до транспортерной.
Кирк держал в руках самое настоящее меню: со страницами из фактурной бумаги кремового цвета и с шелковой закладкой. Именно тогда до него дошло то, о чем ему не могла поведать довольно скромная обстановка: только в пятизвездочных ресторанах с очень высокими ценами посетителям предлагалось настоящее бумажное меню.
Капитан посмотрел на Спока поверх меню, пытаясь понять, не было ли это все лишь хитроумной уловкой, чтобы затащить его в элитный ресторан. Спок выбирал это место и явно понимал, что делает: сейчас он разглядывал страницы так же внимательно, как анализировал данные сканера своей научной станции. Свет отражался от бумаги, и в его неверных бликах темная одежда вулканца почти сливалась с царившим в зале сумраком, его лицо казалось еще более бледным, и даже волосы выглядели чернее.
Неужели это настоящие свечи?
Глядя на старшего помощника, Кирк изо всех сил старался скрыть свою озадаченность. На что Спок так пристально смотрит? Определенно не на отсутствие цен в меню, ведь правда? Они оба зарабатывают достаточно и вскладчину могли бы купить парочку таких вот ресторанов. Впрочем, что бы ни было у него на уме, спрашивать в лоб все равно не стоит. Так он ничего не добьется.
Блюда подали очень быстро, и Кирк принялся за свой стейк с жадностью по-настоящему голодного человека. Мясо, конечно же, не было земной говядиной — просто не могло быть на таком удалении от его родной планеты — но вкусовое сходство поражало. Проглотив третий кусок, Кирк принялся наблюдать за Споком.
В его тарелке было какое-то вулканское кушанье, что-то вроде местного варианта пломикового супа, но несмотря на то, что Спок всегда любил это блюдо, ел он очень медленно. Зрелище было поистине очаровательным, если вообще можно применить это слово в такой ситуации: зажатая в изящных вулканских пальцах ложка медленно поднималась к губам, затем опускалась обратно. Кирк никогда бы не подумал, что можно есть вообще без всякого удовольствия. Недавняя мысль о том, что Спок намеренно завлек его в это заведение, чтобы познакомить с изысканной кухней, ушла как не бывало. Капитан сделал глоток бренди.
— Раз уж у тебя совсем нет аппетита, то, может, пора наконец рассказать мне, что у тебя на уме?
Спок на мгновение замер с недонесенной до рта ложкой, потом медленно вернул ее в тарелку. Если бы перед ним был кто-то другой, то Кирк решил бы, что напугал своего собеседника. Но нет никакого смысла ходить вокруг да около, не так ли? Спок хотел покинуть корабль, а Кирк не собирался его отпускать.
Какое-то время Спок молчал, устремив на капитана спокойный взгляд темных глаз, а потом быстро отвернулся.
— И почему ты хочешь уйти? — выпалил Кирк. О таком лучше спрашивать прямо.
Вулканец напрягся, выпрямившись на стуле и подобравшись. Кирк почти расслышал, как его друг внутренне соглашается с тем, что нет никакого смысла увиливать от заданного вопроса. Перед глазами капитана возникла бредовая картина — юлящий Спок. Глотнув бренди, он постарался поскорее избавиться от этого видения. В самом деле, у них серьезный разговор!
— Я хочу подать запрос о переводе, — сказал Спок.
— Это я понял, — отозвался Кирк, осознавая, что добиться от Спока разъяснений будет не проще, чем выдрать зуб у сехлата. — Но почему? — уточнил он, поджав губы.
Спок смотрел на него, нацепив на лицо самую непробиваемую из своих масок вулканского бесстрастия. Даже брови не дрогнули.
— Я больше не способен функционировать на том же пике эффективности, как раньше.
И какого черта это значит? Кирк отставил стакан с бренди. Подождал, склонив голову. Потом понял, что снова смотрит на свой напиток, отчего-то не в силах оторвать взгляда от мерцающей голубой жидкости, и провел кончиками пальцев по ободку стакана.
Я слушаю тебя, — говорила его поза.
— Моя способность выполнять обязанности главы научного отдела скомпрометирована необходимостью работать в качестве вашего старшего помощника.
В этом просто не было никакого смысла. Кирк почувствовал, как у него закипает мозг.
— То есть ты не хочешь больше быть моим старшим помощником?
— Мои желания не имеют никакого отношения к принятому решению. Я просто прошу о переводе.
Кирк почувствовал приступ гнева, и ему пришлось постараться, чтобы это не отразилось на его лице. Он откинулся на спинку стула и пальцами коснулся губ. Блики свечей в его глазах окрасились зеленью.
— В чем проблема?
Спок ответил так быстро, словно заранее заучил текст.
— В последнее время я пришел к пониманию, что сложившийся характер наших отношений влияет на объективность принимаемых нами в качестве должностных лиц решений — вне зависимости от того, командные они или нет.
О чем он вообще?
— Вы хотите сказать, что наша дружба мешает нам хорошо делать свою работу, мистер Спок?
Кирк наклонился вперед и уперся локтями в стол. Потом снова пробежался кончиками пальцев по губам, потянулся к бренди, но остановился. Если он напьется, станет только хуже.
Он усиленно пытался найти аргументы, которые удовлетворили бы привыкший рассуждать логически разум. Дело было не в том, что Спок не способен воспринимать эмоциональные доводы, но к голосу рассудка он все же прислушается с большей вероятностью.
Спок наконец прекратил притворяться, что занят едой. Откинувшись на спинку кресла, он на мгновение прикрыл глаза. Потом поджал губы и устремил взгляд в стену над плечом Кирка, явно размышляя над ответом. Отблески свечей плясали на его черных волосах, и они сверкали, словно обсидиановые.
Секунды текли, и, хотя никто не произнес ни слова, Кирк чувствовал, что повисшая тишина искрит от скрытого напряжения. Это напомнило ему о трибунале, под который он попал из-за инцидента с Беном Финни. Боунз тогда усомнился в лояльности Спока, но Кирк не сомневался никогда. Он и сейчас не собирался, но напряжение между ними крепло со скоростью ионного шторма.
— От чего именно ты бежишь, Спок? Что тебя так напугало? — спросил Кирк. Он устроил подбородок на сложенных ладонях и терпеливо ждал ответа.
Спок выпрямился, пытаясь отсрочить неизбежное.
— Я не покидал этого кресла, а что касается страха, то я не думаю...
Не отводя взгляда от вулканца, Кирк склонил голову и предостерегающе нахмурился. Его своенравная челка тут же упала на лоб.
— Я... — начал Спок и умолк, вздохнув и прикрыв глаза. Потом снова открыл. — Я не совсем понимаю, как объяснить возникшие противоречия.
— Возможно, стоит просто озвучить факты?
— Капитан, именно из-за этих фактов я и не могу дать вам исчерпывающего объяснения.
Кирк через силу улыбнулся.
— Спок, просто признай, что тебе скучно на «Энтерпрайз», да еще и я стал обыгрывать тебя в шахматы. И вместо того, чтобы в этом сознаться, ты отыскал какие-то несуразные причины, чтобы сбежать с корабля. Просите, мистер, но я на такое не куплюсь.
Спок смерил его равнодушным взглядом, явно не собираясь реагировать на подначки.
Разочарованный, Кирк решился задействовать свои полномочия:
— Мне нужны факты. Я вот-вот лишусь лучшего старшего помощника в Звездном флоте, и я хочу знать, почему. Я не желаю больше слышать этот вздор, и меня не волнует, пострадает ли ваше вулканское достоинство. Если вы хотите перевода, то мне необходимо знать причину. ПРЯМО СЕЙЧАС, — стукнув кулаком по столу, он поставил точку.
Спок посмотрел Кирку прямо в глаза.
— Просто дайте мне факты, Спок, — выдавил он.
В гневе Спок был страшен и непредсказуем, и обычно Кирк ни за что не встал бы у него на пути. Вулканец с трудом сдерживал охватившую его ярость, он сейчас напоминал капитану своенравного жеребца — сильного и упрямого, высоко поднявшего голову, раздувающего ноздри. В его глазах вспыхнуло пламя, больше всего походившее на страсть. Но главное, Кирку наконец удалось заставить его заговорить.
— Как скажете, капитан. — Вулканец поджал губы и принялся объяснять: — Наши взаимоотношения куда ближе, чем положено капитану и старшему помощнику. Восемьдесят девять целых шесть десятых процента времени мы проводим так, как это принято у друзей, а не работающих вместе офицеров.
— Ваши расчеты, без сомнения, точны.
— Разумеется. И естественный путь развития данных взаимоотношений — в контексте этого разговора я подразумеваю земное значение термина — привел к тому, что компания друг друга стала для нас обоих предпочтительнее не только одиночества, но и общения с другими существами. В настоящее время эта близость способна помешать нам принимать объективные решения, а значит, может навредить безопасности «Энтерпрайз» и ее экипажа.
Кирк слушал молча.
— И наконец, — продолжил Спок, — благополучие друг друга стало для нас обоих первостепенной задачей. Наши отношения достигли той критической точки развития, когда должны либо получить логическое продолжение и перейти в новый статус, либо прерваться навсегда.
Кирк с ужасом осознал, что Спок, похоже, прочитал все земные книги по психологии отношений, какие сумел раздобыть. И, конечно же, каждая из них поведала ему, что отношения, включающие все эти аспекты, в итоге приведут к таким последствиям, а значит должны быть консуммированы именно этим способом. Вот только какое закрепление имеет в виду вулканец?
Ему приходило в голову только одно: Спок подразумевает секс. Он хочет сказать, что их отношения достигли той точки (если перевести язык Спока на человеческий), когда следующей ступенью для партнеров должна стать постель? Кирк не мог поверить, что Спок действительно так думает, но если это правда, то выходит, что тот настолько потрясен этим открытием, что скорее покинет «Энтерпрайз», чем сдастся на милость человека, который известен в этой части галактики как превосходный любовник? Однако, прежде чем обидеться, он решил все же удостовериться, что он все понял правильно. Со Споком всегда лучше сначала разобраться что к чему и только потом заводить касающиеся эмоций разговоры.
— Спок, — тихо позвал он, — ты не мог бы пояснить мне последних пару слов? Ту часть, про закрепление отношений, я хочу сказать, — он сосредоточился, стараясь, чтобы на лице не отразилось ничего, кроме предельного внимания.
Спок уже почти покачал головой, но потом все же собрался с духом, намереваясь удовлетворить просьбу капитана. И снова сорвался: логика ситуации ускользала от него, и, не в силах разобраться в своих чувствах, он решил поиграть словами.
— Определенные вещи в отношениях происходят в строго определенное время, — медленно произнес он. — Статистика утверждает, что...
У Кирка в груди потеплело, когда Спок предпринял попытку разобраться с чувствами, в наличии которых он никогда не сознается, но когда вулканец призвал на помощь статистику, Кирк не выдержал:
— Спок, отношения не строятся по заранее утвержденному плану.
Спок ответил мгновенно:
— Но сбалансированные отношения должны починяться порядку, они...
— Порядку, черт подери? Не существует свода правил, которым надо следовать, строя отношения!
— Да, капитан, и все же наши отношения достигли того этапа, на котором — если бы мы были кем-то другим — они должны были бы перерасти из дружбы во что-то иное.
Слова соскользнули с губ Спока раньше, чем тот успел закрыть рот. Повисло молчание.
— Ты хочешь сказать, что я должен переспать с тобой, чтобы удержать на «Энтерпрайз»? — наконец выпалил Кирк, окончательно растерявшись.
— Все не так просто, — проговорил Спок так спокойно, словно они обсуждали корабельные дела. — И, как вы выразились, «переспать» — далеко не главное.
— Тогда в чем, черт возьми, проблема? — выкрикнул Кирк, приходя в отчаяние от своей неспособности понимать старшего помощника так же легко, как раньше.
— Капитан, — сказал Спок, оглядывая ресторан, — полагаю, вам стоит говорить тише.
Кирк уставился на Спока, уставился пристально, пытаясь понять, как столько времени он мог не замечать в нем того, что явно давно скрывалось под суровым обликом. Не существовало ни одной характерной черты, которую он не выучил бы наизусть, ни одного жеста, значения которого он не сумел бы понять инстинктивно, и даже ни единого слова, скрытый смыл которого он не смог бы уловить. Перед ним было создание, превосходящее его во всем — в интеллекте, росте, силе — и в то же время этот незаурядный вулканец по своей воле охотно следовал за Кирком туда, куда тот его вел, подчинялся в командной связке, поддерживал в любом действии, каждым своим поступком заявляя о том, что уступает капитану во всем.
И тогда Кирк понял, что Спок все это время оставался его старшим помощником не по каким-то там логическим причинам, которые конечно же существовали, что бы он там ни заявлял. Если бы он сказал, что подчиняется Кирку ради Федерации, во имя данной этой организации клятвы, то целая вселенная поверила бы ему без вопросов, и Кирк был бы согласен. Если бы он сказал, что делает это из преданности, то большинство вулканцев с определенным сомнением отнеслось бы к такому мотиву, граничащему с недопустимым проявлением эмоциональности. Как и Кирк. Как бы то ни было, Спок ни разу не говорил о том, что делает это ради Кирка, ради себя самого, ради любви, а если бы он и впрямь заявил такое, то ему бы не поверила ни единая душа.
Однако он заявил, и Кирк поверил.
Все, что сказал ему сейчас Спок, было предельно логично: вот наши отношения, вот сюда они должны нас привести. И все же Спок выбрал побег, а не движение вперед.
— Ты не веришь мне? — спросил Кирк. — Спок?
— Как я могу верить в то, что согласно эмпирическим данным недостоверно?
Кирка внезапно прошил озноб. Все его предыдущие отношения, казавшиеся ему когда-то теплыми и уютными, вдруг превратились в стену из ледяных кирпичей. И теперь бесценная, пусть и не до конца определенная, связь со Споком растаяла в руках как дым, оставив его наедине со страшной правдой собственного прошлого.
— Эмпирические данные? — спросил он, не в силах больше произнести ни слова.
Спок устроил локти на подлокотниках и переплел пальцы.
— Расчеты довольно грубые, но к настоящему моменту пятьдесят пять процентов партнеров вы покинули по своей воле, сорок процентов погибли, два с половиной процента оставили вас, а с двумя процентами не сложились отношения из-за психических заболеваний.
— Психических заболеваний?
— Ваших партнеров, разумеется, не ваших.
Кирк помотал головой и крепко вцепился в край столешницы.
— Мне как-то от этого не легче. Просто не могу поверить... я хочу сказать, ты действительно не можешь довериться мне из-за всего этого?
— Это было бы неблагоразумно.
Скажи что-нибудь, — приказал Кирк самому себе. — Скажи что-то такое, что заставит его остаться. Он должен найти слова. Иначе все аргументы Спока окажутся правдивыми, и он потеряет единственного настоящего друга.
Но проблема в том, что Спок прав. Ему никогда не удавалось построить отношений.
— Ты проанализировал все мои отношения, Спок? — спросил он, сдерживая улыбку.
— Кроме тех, о которых мне ничего не известно.
— А как же мы с тобой, Спок? Ты учел нас в своем грубом расчете?
Глаза вулканца слегка расширились, и он определенно пытался удержать свои брови на месте.
Кирк наклонился вперед, отчаянно желая коснуться друга, но не позволяя себе этого.
— Разве я когда-то подводил тебя, Спок? Разве я покидал тебя? Разве я... позволил тебе умереть?
Спок молчал.
— Все эти женщины — не ты. Все эти отношения не были настоящими... они просто были частью ситуаций, в которых я оказывался.
— Все они?
Кирк мысленно поморщился.
— Ну, большая часть, — ответил он.
Спок не отрывал от него тяжелого взгляда.
Недостаточно. Он должен отыскать другие слова.
— Я знаю, что это риск. Понимаю, что я ненадежен, но ненадежны любые отношения. Это все равно что кидать кости...
— Кости, капитан?
Похоже, Спок и правда не понимал, но как минимум давал Кирку шанс. Один единственный. Мизерный, но все-таки шанс.
— В этой игре у всех одинаковый шанс выиграть. Встреча с новым человеком — все равно что бросок костей: отношения либо сложатся, либо нет. Всегда пятьдесят на пятьдесят.
Мрачный взгляд Спока никуда не делся. Кирк знал, что вулканец понимает математическую теорию вероятности, это было в его крови, но ситуация, неверная и хрупкая, требовала от него большего, какого-то гениального озарения, чего-то такого, что позволит Споку довериться ему, даже если только на одну эту ночь.
Он глубоко вздохнул и усилием воли заставил себя посмотреть другу прямо в глаза.
— Спок. Ты доверил мне свою карьеру, даже свою жизнь. Я доверил тебе свою. Я не могу пообещать тебе, что все сложится в будущем, но хотя бы сегодня, только этой ночью, могу я дать тебе то, что давал многим другим? Может быть, тебе легче будет разобраться в себе, если мы сделаем то, что стоит следующим в этом твоем плане? Может, тогда тебе удастся понять, сможешь ли ты с этим справиться?
Спок приподнял голову.
— С «этим», капитан?
— С тем, чтобы остаться на «Энтерпрайз», — сказал Кирк и твердо добавил: — Со мной.
Какое-то время они оба молчали.
— Полагаю, это адекватное предложение.
Это значит «да». На мгновение Кирк засомневался в правильности решения, и ему пришлось напомнить себе, почему он собирается это сделать.
— Но я думал, что только во время пон фарра ты способен...
Пристальный взгляд Спока заставил его осечься.
— Пон фарр — время, когда инстинкты непреодолимы. Но вполне приемлем и любой другой период.
— О, — выдохнул Кирк.
Поймав себя на том, что отвел глаза, он заставил себя поднять голову и обнаружил, что Спок рассеянно изучает свою все еще почти полную тарелку.
— Может... нам стоит заказать десерт? — хрипло спросил Кирк.
Спок посмотрел на него и покачал головой. В его глазах полыхал огонь желания.
Они вернулись на корабль вдвоем, не прикасаясь друг к другу, не встречаясь взглядами. Не сговариваясь, отправились в каюту Кирка и молчали до тех пор, пока за ними не закрылись автоматические двери.
— Налить тебе выпить, Спок? — спросил Кирк, поворачиваясь к своему спутнику, и Спок тут же стиснул его в неловком объятии. Выражение лица вулканца было настолько серьезным, словно он готовился приступить к эксперименту, к которому практически не готов — без освобождающих эмоции спор, без космической инфекции, без пон фарра, без какой бы то ни было поддержки. Спок собирался следовать данным в книгах инструкциям, ну или его собственной интерпретации этих инструкций.
— Нет, — мягко проговорил Кирк, сжимая предплечья Спока, — не так. — Я должен соблазнить его, — подумал он.
Оглядев свою каюту, он пожалел, что в ней нет дивана. В этот момент диван был бы идеальным местом для Спока — что-то среднее между жесткостью кресел и мягкостью капитанской койки, которая вдруг показалась ему миражом в тени разделительной ширмы.
Так что ему делать с неопытным, но настойчивым вулканцем?
Он подвел Спока к креслу и жестом показал сесть, а затем приглушил свет, поднял температуру, запустил расслабляющую музыку и, не сумев удержаться, открыл бутылку розового шампанского. А потом подал бокал Споку.
— Я уверяю вас, капитан, в этом нет необходимости. Я вполне готов к...
— Джим, — сказал Кирк. — Зови меня Джим. Это обязательно. Сегодня мы с тобой не капитан и старший помощник — на самом деле мы даже больше не друзья.
Он улыбнулся, глядя на приподнявшуюся в ответ бровь.
— Так и есть, — продолжил он. — В действительности это наше первое свидание, и мы только что поняли, что... заинтересованы друг в друге, — он склонил голову набок.
— Все земляне тратят столько сил на то, чтобы искусно солгать партнеру перед сексуальным актом?
Кирк присел на край стола и ссутулился.
— Спок, мы оба должны через это пройти.
— И каков пункт нашего назначения?
Кирк вздохнул.
— Я хочу сказать, что ты должен принимать участие. Ты же сам говорил, что судишь наши отношения по человеческим стандартам. Что ж, я человек, и я говорю тебе, как нужно себя вести. — Он сделал глоток и поморщился, ощутив горьковатый привкус, всегда имевшийся у реплицированного шампанского. Спок молчал.
— Спок, ты мне доверяешь?
— Всецело, — без колебаний отозвался тот.
— Тогда снимай рубашку.
— Снимать рубашку, ка... Джим? Но это не...
— Смотри, — прервал его Кирк, забирая из рук Спока бокал и ставя его на стол, — следующим шагом, на котором ты так настаиваешь, должен стать не единичный акт, а... — Он умолк, почувствовав на себе тяжелый взгляд Спока.
Он действительно не знает, что делать, — подумал Кирк. — Прежде он проходил через это только под каким-либо влиянием извне. Наверное, он зря прямо попросил его снять рубашку. Нужна совершенно иная тактика.
— ...а полная близость, выражающая глубокую любовь и привязанность двух существ, которых тянет друг к другу.
— И все же, — сухо отозвался Спок, — раньше я неоднократно отмечал, что это просто акт, примитивное спаривание, не имеющее никакого отношения к привязанности, о которой ты говоришь.
— Ладно, — признал Кирк. — Иногда это действительно так, — он поймал себя на том, что не желает такого ни Споку, ни себе самому.
— А сейчас? — спросил Спок.
Тепло разлилось в груди Кирка. Его согревала нужда Спока в поддержке, ему нравилось знать, что Спок его хочет. Все логические рассуждения на свете не смогли бы скрыть этого факта. Но для Кирка это значило много больше. Этот великолепный вулканец, под чью маску бесстрастия не под силу заглянуть никому, даже Маккою, просто подошел к нему, к Кирку, и практически потребовал заняться с ним любовью. Со своей непостижимой точки зрения Спок попросил. Пожалуйста. Совсем недавно Кирк еще не был уверен, что сможет через это пройти, и надеялся, что выкрутится как-нибудь иначе, чтобы убедить Спока остаться на «Энтерпрайз», но теперь чувствовал, что отзывается на явное, но при этом такое невинное желание Спока.
@темы: Spirk, Star Trek, TOS, Spock is love, мои переводы (а руки чесались...), Слэш, Фанфики, Kirk
Он хочет меня. Хочет меня. Спок не произносил этого, его красивые губы никогда не артикулировали этих слов: Я хочу тебя. Кирк даже не мог себе этого представить. Но его поступки демонстрировали его намерения, и Кирк вдруг подумал о том, что нет на свете силы сокрушительнее вулканца, задавшегося какой-то целью.
И все же оказаться избранным, стать объектом желания Спока было как-то слишком. Он вообразил, как вулканец принимает решение, пользуясь инструментами логики, практически видел, как тот осуществляет процесс отбора, отметая все остальное население галактики. Кроме него.
Эта мысль неожиданно оказалась такой приятной, что он замер. И тогда Кирк понял, что Спок проделал немыслимую работу, полностью открылся ему — для вулканца это само по себе является подвигом — доверился ему настолько бескомпромиссно, что Кирк наконец осознал грандиозную масштабность происходящего.
Я сделаю все, — пообещал он себе, — чтобы эта ночь оказалась лучшей в его жизни. Даже если он никогда больше ни с кем не займется любовью, он будет помнить эту ночь всегда.
И в это мгновение, вглядываясь Споку в лицо, в его бездонные карие глаза, он вдруг понял, что не сможет прожить больше и минуты, не познав это создание. Он смотрел вот так же на многих женщин, ощущая древний, как сама Земля, зов. Но теперь его взору открывалось нечто абсолютно новое, и Кирк не мог оторвать взгляда от экзотических черт лица Спока, от удивительно мягкой линии его губ, от изящных изгибов стройного тела. Он чувствовал, как его наполняет предвкушение, и неосознанно стремился продлить момент, прежде чем шагнуть за этот порог.
Я собираюсь заняться любовью со Споком, — думал он. — А он, в свою очередь...
Он не знал, как закончить эту мысль. Спок был неизведанной территорией, и представить грядущее было просто невозможно. И все же перед его мысленным взором вставал образ его собственных рук, сжимающих Спока в объятиях, губ, тянущихся за поцелуем. Он почти мог вообразить огонь в приближающихся темных глазах, мягкость прижимающихся к нему губ, страсть ответного объятия. Почти.
Он сосредоточился и понял, что шанс превратить эту фантазию в реальность в его руках. Сковавший его на одно короткое мгновение страх растворился.
Именно Спок за годы совместной службы научил его рассматривать любое событие со всех точек зрения. Так каким же будет Спок с точки зрения влюбленного человека? Кирк прищурился, вгляделся в своего старшего помощника и тут же ощутил теплый ветерок летнего вечера.
Да, это только на одну ночь. Да, это только ради благой цели. Но то, что сейчас произойдет, произойдет ради удовольствия, во имя любви.
Он понимал, что не сможет подобрать слов, которые не напомнили бы Споку о том, что Кирк говорил своим любовницам. Никогда раньше он не был с мужчиной, но поскольку был мужчиной сам, отлично понимал, что вулканцу не требуются ласковые слова и обещания. Поэтому он повел себя честно: не стал говорить о будущем, не стал обещать, что, несмотря ни на что, они сумеют сохранить уважение друг к другу — просто отставил в сторону шампанское и, сообразив, что Спок временно закрыл глаза на свою нелюбовь к прикосновениям, нежно сжал в ладонях его лицо. Жар опалил пальцы, и Кирк медленно, очень медленно, наклонился — так, что их губы почти соприкоснулись. Он находился на расстоянии пары миллиметров от остро пахнущей кожи, от костров, полыхавших под ее поверхностью, от огня, горевшего в темных глазах.
— Закрой глаза, Спок, — прошептал он.
Вулканец подчинился и прижался к его губам. Сухие и мягкие одновременно, они напоминали о хрупких пустынных растениях. Пойдя на поводу у Спока, Кирк неожиданно открыл в себе то, о чем даже не подозревал: он желал близости с вулканцем, желал единения с этим стройным, изящным созданием. Человеческое дыхание смешивалось с вулканским, и Кирк растворялся в обволакивающем его экзотическом аромате. Отстранившись, он выпрямился и собирался убрать руку, но горячая ладонь Спока ее удержала и крепче прижала к лицу.
— Принято начинать таким образом? — тихо спросил вулканец.
— Это один из вариантов, — ответил Кирк, не желая убирать руку. Но было невыносимо трудно оставаться неподвижным, когда хотелось на ощупь изучить то, что его глаза запомнили давным-давно. Положить ладонь на грудь, ощутить, как тепло пробивается через ткань одежды. Я не стану торопить Спока, — пообещал он себе. Эта ночь не должна оставить у Спока неверное представление о том, что явно станет для него первым настоящим опытом по части истинной близости.
Убрав наконец руку, Кирк взглядом попросил Спока встать.
Спок подчинился — за долгие годы он привык понимать капитана без слов. Никогда раньше Кирк не смотрел на него так пристально. Спок не мог найти в себе сил поднять глаза, но ощущал этот взгляд кожей. Он не раз видел, как капитан так же оценивающе рассматривал своих противников, и теперь понимал, что они должны были чувствовать в такие моменты. Однако сейчас во взгляде Кирка было кое-что еще: внутренний свет, что тянулся к нему призрачными нитями, окружал и обволакивал. Он слышал, что такие взгляды называют соблазняющими, знал, что они всегда сопровождаются у Кирка улыбкой, похожей скорее на усмешку, нежели на довольный изгиб губ. Это выражение лица было ему известно — на самом деле именно его он научился распознавать одним из первых, еще в самом начале их совместной карьеры. Понял, что итог всегда один: Кирк получает желаемую женщину.
И интересным — Спок не желал признаваться в своем удивлении — было то, что этот взгляд теперь был устремлен на него. Смотреть, как кто-то стреляет — совсем не то же самое, что получить пулю. Удивление прошло, но его заменил чисто человеческий страх. Теперь он понимал, что чувствует запертое в клетку дикое животное.
Ему не нравилось, когда к нему прикасаются, не нравилось прикасаться самому — осязательные рецепторы вулканцев, развитые так же хорошо, как их способность логически мыслить, были слишком чувствительны к любому контакту. Кирк это знал — он вообще знал о нем многое и всегда принимал таким как есть. Спок старался держать себя в руках, размышляя о том, всегда ли страх является неотъемлемым спутником страсти, всегда ли желание сопровождается паникой. Кирк бы объяснил, если бы Спок спросил, но он не смел задавать вопросы. Слова для него всегда были тонким инструментом обороны, а не универсальным ключом к взаимопониманию, как для капитана.
Кирк моргнул, заметив, что Спок смотрит на него в упор так пристально, словно чего-то ждет. Ожидает, когда его научат, проведут за собой.
— Есть только одно правило, Спок.
— Какое?
— Удовольствие, — ответил Кирк, сжав в ладони подбородок Спока. — Дарить и получать удовольствие.
Спок опасливо поджал губы.
Если бы перед ним была взволнованная предстоящим женщина, то Кирк сказал бы, что не сделает ей больно, что будет осторожен. Но говорить такое тому, кто пережил клингонский фильтр для разума, — просто неуместно. Спок способен вынести сильную боль, способен эффективно сопротивляться более страшным вещам, чем тот фильтр. Не говоря уже о том, что он наверняка переживает не из-за физических аспектов того, что их ожидает.
Стиснув крепкие плечи, он притянул вулканца ближе и повлек в сторону кровати. Они прижимались друг к другу так тесно, что Кирк чувствовал, как сердце колотится у Спока в боку. Из-за разницы в росте руки соскользнули на лопатки и замерли так на пару мгновений, а потом переместились на узкую талию.
— Спок, — сказал Кирк, не отрывая глаз от подбородка вулканца. — Мне нужно, чтобы ты выслушал, доверился мне. — Спок тут же сосредоточился. — Дверь закрыта, и здесь только мы с тобой. Просто Джим и Спок.
Спок застыл, как гранитное изваяние, напряженный и оцепеневший. Кирк нежно провел рукой по его боку, воображая, что может этим движением вдохнуть в камень жизнь.
— Спок?
Вулканец медленно моргнул и отвел глаза.
— Этот процесс сложнее, чем я ожидал.
Кирк тихо рассмеялся и, отпустив талию, положил ладони Споку на плечи.
— Важны не только нужды твоего тела. Должно участвовать все — и разум, и душа.
— Но в книгах описано...
— В книгах, — хмыкнул Кирк. — Как бы сильно я не любил книги, они все же никогда не сумеют объяснить той магии, что происходит между двумя людьми. К тому же, если тебя не будет рядом, то я, пожалуй, откажусь.
— Но ведь я присутствую, Джим, — озадаченно отозвался Спок.
— Не здесь, — объяснил Кирк, погладив кончиками пальцев висок Спока. А потом широко провел рукой по его груди и прижал ладонь туда, где должно было быть сердце, являйся Спок человеком. — И не здесь.
Спок опустил подбородок и вгляделся в глаза Кирка. Поднял руку и накрыл ею прижатую к груди ладонь, и Кирк постарался не удивляться жару вулканских пальцев. А потом Спок передвинул ладонь друга ниже — туда, где в самом деле под ребрами и мускулами билось его сердце.
— Та душа, о которой ты говоришь, то чувство собственного "я", если бы оно у меня было, находилось бы, согласно человеческой мифологии, где-то в этой области.
— У тебя есть душа, Спок, — прошептал он. — И эта душа — едва ли не самое прекрасное из того, что я встречал, исколесив полгалактики.
Он крепче прижал пальцы к ребрам вулканца, и Спока слегка сдавил его ладонь в ответ.
У Кирка горло перехватило от этой осторожной ласки. Он ни на секунду не забывал о том, что Спок способен убить живое существо одним движением руки.
Капитану не нужно было оборачиваться, чтобы определить, где находится его койка: он нашел бы ее, даже если бы ослеп. Он сел и потянул Спока за собой. Вулканец смотрел на него так, словно ожидал указания, в какую сторону ему прыгать и как высоко. Продолжая обнимать Спока одной рукой, другой Кирк стянул с них обоих обувь и отбросил прочь.
Еще одно быстрое движение — и оливкового цвета форменка соскользнула с плеч. Спок помедлил пару мгновений, но все же принялся стаскивать через голову черную рубашку, словно бы вспомнив о недавней просьбе Кирка. Посредине движения он замер, открывая Кирку обзор на линию шеи, на завитки волос под мышками и тонкие волоски, выбивающиеся на груди из выреза майки. Так и не стянув рубашку с рук, Спок опустил их на колени. Кирк потянул на себя мешающую ткань и отбросил ставший лишним предмет одежды на пол. Спок дернулся, будто бы с трудом удержавшись от того, чтобы встать и его поднять.
На самом деле не так-то просто переместиться из сидячего положения в лежачее и увлечь за собой партнера. Некоторым так никогда и не удается сделать это красиво, и в каждом движении чувствуется неловкость. Но для Кирка это было все равно что дышать: плавное движение, очаровательная улыбка — и двое уже лежат лицом друг к другу на подушке.
Лицо Спока казалось сейчас каким-то другим: глаза большие и очень серьезные, пристально глядящие не куда-нибудь, а на него. Охватившее Кирка возбуждение было таким же внезапным, как смена погоды на Сети Альфа V.
В каюте стало жарче — помещение наконец прогрелось до установленной температуры, и на шее Кирка выступили капельки пота. Примерно в это же время он пришел к выводу, что во всей вселенной нет таких слов, что смогли бы помочь Споку расслабиться. Слова были крепостью вулканца, оружием, которое он использовал в сражениях с человеческой эмоциональностью. Кирку просто нечего было сказать.
И тогда он стащил штаны и швырнул их на пол. А потом потянулся к поясу брюк Спока. Тот едва заметно напрягся, и Кирк понял, что не только слова и вулканская бесстрастность, но и одежда была для него защитной раковиной. Кирк сдержал улыбку, которую обычно использовал в подобных ситуациях — ту, что призвана очаровывать и отвлекать внимание, тот изгиб губ, что и враги и друзья описывают как поражающий в самое сердце. Эта улыбка требовалась, чтобы обезоружить, заставляла потерять бдительность. Но он не хотел этого для Спока, не хотел ставить на него такой капкан.
С ловкостью опытного человека он избавил Спока от брюк и нижнего белья, но не стал бросать их на пол, просто отложил в сторону, поражаясь исходящему от тела вулканца теплу, достаточному для того, чтобы поднять температуру в каюте еще на один градус.
Обнимать Спока было все равно что прижиматься к горячей стали, все равно что держать в руках чистую силу, закованную в плоть. Мускулы напрягались под его ладонями, перекатывались под зеленоватой кожей. Прикосновение мягких волос на груди Спока к его гладкой коже заставило Кирка откинуть голову назад и вздохнуть. Крепче вжаться в бедра Спока. Это превратилось в танец — из тех, что ты сам знаешь так хорошо, а твой партнер — нет.
Он обещал себе молчать, не издавать ненужных звуков, но ничего не смог с собой поделать.
— Спок, — почти простонал он, этот глухой звук поднялся из самых глубин, выражая охватившее его чувство единения, жажду. — Спок...
Вулканец наконец сжал его в ответном объятии, и, закрыв глаза, Кирк кинулся в этот костер.
Тесные объятия наполнили его ощущением бесконечной силы. Их тела так совпадали каждым изгибом, словно льнули друг к другу, как вторая кожа. Кирк всё тянул, не решаясь спросить, можно ли ему изучить касаниями рук тело Спока, маловероятно было получить положительный ответ. Но ведь само присутствие Спока предполагало, что разрешение у него есть. Кирк притянул вулканца еще ближе, и это переплетение тел вырвало из его горла еще один вздох. Жар опалял его грудь, живот, бедра. Наверное, пришло время для всех придержанных до поры до времени слов.
Они сплелись так тесно, что ему пришлось отстраниться, чтобы посмотреть. В темных глазах все еще дрожал страх, но его быстро сменяло внутреннее свечение, в котором Кирк распознал страсть. Открытой ладонью он провел по стройному телу: по груди, по изгибу бедра, снова и снова, наслаждаясь теплом гладкой кожи. А потом приподнялся на локте и прошептал в изогнутое ухо, почти прижавшись к нему губами:
— Поцелуй меня, Спок.
Он наклонился, отыскав губами губы Спока, и в первый раз по-настоящему попробовал его на вкус.
Вздох был не словом, вздох был эхом наполнивших душу чувств. Он отпустил его на волю и сжал в ладонях шею Спока, кончиками больших пальцев уткнувшись в его подбородок.
Спок исследовал его поясницу, лопатки, сжимал плечи, и пламя разгоралось там, где только что были его руки.
Устроив шею Спока в изгибе своего локтя и не прерывая поцелуя, Кирк перекатился на спину, увлекая вулканца за собой, устраивая на себе сверху, а потом скользнул рукой между его ног. Это было все равно что касаться самого сердца Вулкана, горячего, словно пески Гола, и гладкого, невообразимо гладкого. Он провел рукой по всей длине, вперед и назад. И снова. Трение, усиливающее жар.
Руки Кирка касались его так нежно, что сердце сжималось от необъяснимой боли. Его капитан всегда был напористым, и было бы логично предположить, что он будет таким и в постели. Это оказалось не так. Ради него Кирк обуздал свою настойчивость, преобразовал ее в страсть. И хотя Спок, разумеется, знал значение этого слова, он никогда не понимал его до конца. У него не было личного опыта. До сих пор.
И в этот самый момент какая-то часть его разума задалась вопросом, действительно ли этот путь, выбранная им дорога является логическим выходом из сложившейся ситуации. Но другая часть его разума, окутанная сейчас сверкающим золотистым туманом, отказалась отвечать. А точнее, ее молчание и было ответом: Нет никакой логики, нет никакого выхода, и нет в нем нужды. Только касания этих нежных пальцев и мягкость человеческих губ, желающих распробовать все, до чего способны дотянуться.
Рука Кирка была у него между ног, трогала там, где ни он сам, ни кто-то другой никогда не трогал. Его ноги переплетались с гладкими ногами человека, его кожа отдавала часть своего жара прохладному телу, и становилось почти холодно. А эти глаза — каре-зеленые всполохи пламени под светлыми ресницами, почти сонные под прикрытыми веками. Кирк был очарован и очаровывал, он расслабленно тянул его к себе, и его губы, мягкие как шелк и манящие, были так близко. И та часть его разума, которая недавно задавалась вопросами, отметила, что нет ничего удивительного в том, что половина женщин галактики не может устоять перед Кирком. Спок отмахнулся от этой мысли, наслаждаясь солоноватым вкусом человеческого тела, словно бы со стороны наблюдая, как розовая кожа прижимается к его зеленоватой.
Кирк почувствовал, как Спока покинуло напряжение, и прижался ближе, словно желая стереть все оставшиеся границы.
Он прервал поцелуй и тут же остро захотел снова в него окунуться. Отпустив шею Спока, он перевернул его на спину и коснулся губами нежной кожи за изогнутым ухом, полной грудью вдыхая экзотический аромат, который теперь всегда будет у него ассоциироваться со Споком. Он провел языком по коже у самого края густых темных волос, а потом отстранился, легко коснувшись щекой виска Спока. На какую-то долю секунды он снова вспомнил, где находится, увидел, как в приглушенном свете мягко сверкает пластиковое кресло, ощутил, как скользит одеяло под его согнутым коленом. А потом коснулся лица вулканца, и тот открыл глаза.
Отдаться Споку целиком и полностью — только об этом он мог думать в данный момент. Позже он поразмыслит о том, что творилось в эту секунду у него в голове, но сейчас он желал только медленно кружить пальцами по покрытой мягкими волосками груди, отчаянно жаждал сказать Споку о том, как сильно его хочет, и уже открыл рот, чтобы произнести эти слова. Но вместе этого опустил голову, перенес вес на руки и крепко поцеловал твердую грудь вулканца. Распластанное под ним тело дернулось, и Кирк снова погладил Спока по подбородку. Не останавливаясь ни на мгновение, он нацеловывал горячую кожу, а его пальцы медленно спускались с подбородка на шею, затем на грудь.
Он закрыл глаза и теперь отчетливее ощущал исходящий от тела его партнера жар. Спускаясь все ниже, он ласкал языком живот, а потом кончиками пальцев исследовал те места, которых едва успели коснуться губы. Тело Спока было напряжено, его била дрожь. Левой щекой Кирк коснулся чего-то невероятно горячего и, подумав, что может даже обжечься, открыл глаза, чтобы удостовериться в своей догадке.
Он переместился, не выпуская из ладони полутвердую плоть, и вытянулся рядом со Споком. Просунул руку ему под спину, дважды поцеловал, и словно знойный ветер пустыни коснулся его губ. Крепко прижал к себе и принялся поглаживать его член, то сильно, то почти невесомо, снова и снова. Замирая и просто сжимая в ладони быстро твердеющий ствол, слушал прерывистое дыхание вулканца, устроив голову на его плече.
А потом медленно сел, потянув Спока за собой, и темные глаза тут же наполнились недоумением. У Кирка заныло в груди при мысли о том, что Спок ему не доверяет. Подтолкнув его обратно и устроив на подушке, он крепко поцеловал сжатые губы.
— Тебе понравится, — сказал он.
Спок слабо кивнул и, заметно расслабившись, закрыл глаза.
Кирк стиснул в ладони темно-зеленый член и, наклонившись, взял его в рот.
Вулканец поймал себя на том, что тихо застонал, когда губы Кирка сомкнулись на его напряженном органе. Теперь ему было уже никуда не деться от сплетения тел, непоследовательных ласк, от рук, и губ, и волос. Не было никакого спасения от комбинации тепла и холода. Не было способа потушить тот огонь, что разжег и теперь умело поддерживал в нем Кирк. Не было выхода. Но когда губы Кирка заскользили по его члену, он подумал, что не понимает, зачем вообще его ищет.
С губ вулканца слетел возглас глубочайшего удовлетворения, смешанного с удивлением.
Краем сознания он почувствовал, как последняя разделяющая их преграда пошла трещинами и наконец, с гулом обрушившись, исчезла.
Чистое удовольствие двигало губами Кирка, его горлом, и он наслаждался солоноватым вкусом вулканской кожи, языком ощущая биение его пульса.
Он делал для Спока то, что нравилось ему самому, он ласкал скользкую теперь кожу так легко и естественно, что ему позавидовала бы любая куртизанка. Он вылизывал и посасывал до тех пор, пока член Спока не стал тверже прокованного железа.
Сейчас, — подумал Кирк, принимая Спока еще глубже. — Сейчас.
Вулканец кончил, резко выгнувшись, и ладони Кирка едва не соскользнули с его бедер. За долю секунды до разрядки Спока он почувствовал, что готов последовать за ним. Он сдерживался из последних сил и, справившись с собой, принялся сглатывать горячее семя. Продолжая сжимать и сглатывать, он растворился на несколько секунд в неистовой мощи оргазма своего партнера.
Спок же издал только один короткий звук. Чуть глубже, чем вздох. Похожий скорее на тихий стон. Он молчал, когда Кирк медленно кружил языком по головке, сглатывая последние капли имеющего привкус меди семени. Он выпустил изо рта все еще напряженный орган и, не поднимаясь с коленей, уткнулся лбом в ямочку над тазовой костью Спока. Сердце колотилось в груди, неровное дыхание срывалось с губ.
Он не мог пошевелиться. Если бы он сдвинулся с места, то точно бы взорвался, а его сперма, залившая бедра Спока, была не тем воспоминанием об этой ночи, которого он желал своему другу.
Наконец его дыхание выровнялось, дрожь, сотрясавшая до этого тело вулканца, ослабла, и его ладонь опустилась Кирку на шею. Совсем не такая горячая теперь, скорее просто теплая и очень знакомая, она легко пробежалась по выступающим позвонкам.
Он слышал, как Спок что-то тихо шепчет. Ладонь спустилась ниже, замерла на руке Кирка и осторожно потянула его к изголовью кровати. Твердый как камень член задел бедро Спока, и Кирк стиснул зубы. После нужно будет позаботиться о себе.
Спок отпустил руку Кирка и сжал в ладонях его лицо — точно так, как недавно делал сам Кирк. Он почувствовал мягкое прикосновение губ вулканца к своему лбу, щекам, рту, подбородку. А потом Спок стиснул его в объятиях — так крепко, что еще чуть-чуть, и мог бы сломать ребра. Но, к своей чести, вулканец точно рассчитывал силу. И снова горячая рука сжалась на его подбородке. Спок потянул его на себя, вовлекая в поцелуй, и Кирк осознал, до чего же хорошим учеником является его друг. Он схватывал на лету, запечатлевая все в безупречной памяти. Он повторял все движения Кирка, одно за другим, опуская только удовлетворенные вздохи. На его лице проступило такое умиротворение, будто ему покорилась самая заветная вершина.
Кирк подумал, что когда он занимался любовью с женщинами, то получал удовольствие от того, что мог удовлетворить их сексуальное желание. Их наслаждение принадлежало ему. И теперь, казалось, Спок испытывает то же самое. И, черт побери, ему это нравилось.
Спок отвел руки и прижался губами к груди Кирка, и того вдруг охватила паника. Спок же не собирается, ведь так? Но он собирался. Стиснув в ладонях бедра Кирка, он сомкнул губы на его возбужденном темно-розовом члене, и чтобы удержаться от крика, Кирку пришлось собрать в кулак всю свою волю. Рот вулканца был горячий и влажный, он сжимал его с такой силой, что острое наслаждение простреливало по позвоночнику Кирка, бежало по нервам, как электрический ток. Темная макушка опустилась ниже. Расслабив горло, Спок взял его на всю длину, и Кирка сотряс оглушительный оргазм — такой сильный, что он на мгновение подумал, что потеряет сознание.
Спок ласкал его до тех пор, пока он не излился до последней капли, а потом сгреб в охапку и прижал к себе. Кирк все еще подрагивал и тяжело дышал, и кончиками пальцев Спок осторожно коснулся контактных точек на его лице, принимая его удовольствие, смешивая его со своим, рикошетом возвращая назад, заполняя им каждый уголок его души.
Мелдинг, — отвлеченно подумал Кирк. — Он использует мелдинг, чтобы усилить удовольствие. Интересно, что бы сказал на это Верховый Совет Вулкана, если бы узнал?
Вулканец привлек его ближе к себе, и Кирк расслабился, прижавшись щекой к его груди, слушая ритмичный стук сердца, ощущая, как по гладкой зеленоватой коже стекают мелкие капельки пота.
Раньше Спок считал, что если мучимому жаждой дать воды, то жажда его оставит. Теперь же он обнаружил, что эта истина не применима к желанию. Он осознал, что хочет еще. Снова хочет Кирка. Прошлая ночь должна была стать единственным эпизодом, тем, что поможет ему пройти весь путь до окончания пятилетней миссии «Энтерпрайз». Он обещал Кирку, что останется, а для вулканца обещание — дело серьезное.
Он ждал, склонившись над спящим Кирком. На самом деле ему не надо было на него смотреть: то, что прошлой ночью сжимали его руки, стало теперь неотъемлемой частью его памяти. Он не дотрагивался до него, понимая, что это непременно разбудит человека, но позволил себе кончиком пальца коснуться светлой пряди волос. Он ждал, отдавая себе отчет в том, что для Кирка все то, что случилось прошлой ночью, просто было меньшим из двух зол, единственным выходом из Кобаяши Мару, созданного Споком. Он не допускал мысли, что Кирк считает иначе. Не позволял себе даже рассчитать вероятность того, что Кирк хотя бы рассмотрит возможность продолжения их отношений.
Кирка разбудила льющаяся из аудиосистемы классическая мелодия незнакомого ему композитора. В каюте было не слишком жарко, но вместе с окружившим его теплом пришло воспоминание о ласковом ветре с юга Средиземного моря. Он едва взглянул на застывшую рядом фигуру — и все вспомнил. Спок сидел на кровати, облокотившись на подушку, вполоборота к нему. Покрывало мягкими волнами стекало с его вытянутых ног. Казалось, что он на пляже тропического острова, и тепло окатывает его подобно волнам, омывающим песчаный берег.
Но Спок не двигался и не говорил. Казалось, он просто окаменел.
Прошлая ночь была... восхитительной. И это был не просто секс, хотя сам по себе он был великолепен. Но все же главным стало невероятное ощущение невесомости, тепла и благополучия, окутавшее его в это мгновение. И Спок был рядом.
Я никогда не думал, — мысленно прошептал он. — Никогда не думал.
Из всех существ, населяющих вселенную, именно Спок подал руку ему, Джеймсу Т. Кирку. Подал руку и притянул его к себе, открыв то, что никто и никогда не видел.
Я видел, подумал он. Он видел обнажённые бёдра Спока, чувствовал биение его сердца, помнил, как сжималось его горло во время каждого наполненного страстью движения.
Я никогда не думал, что не смогу больше без него жить.
Но говорить такого вулканцу было нельзя. Он должен позаботиться о том, чтобы Спок остался на «Энтерпрайз», тем самым давая Кирку время убедить его в том, что это было не на одну ночь.
Открыв глаза, он улыбнулся. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, — подумал он.
— Ну что, Спок?
— Я не уверен, что уловил суть вопроса, Джим.
— Что там у тебя дальше по списку? — Ну, попробовать-то не повредит.
Дыхание Спока на мгновение сбилось. А потом, к своему удивлению, Кирк ощутил прикосновение к макушке.
— Следующим по списку, если я правильно тебя понял, стоит продолжение деятельности, в которую мы были вовлечены прошлой ночью, включающее в себя то, что вы, люди, называете «вариациями на тему».
— Но вариаций-то много, — широко улыбнулся Кирк.
— Двести семь тысяч девятьсот двадцать шесть, если не учитывать разновидности, требующие более двух участников.
Споку виднее.
— Но, Спок, на это потребуются годы... ой, нет, не надо. — Он взмахнул руками, чтобы удержать вулканца от точного расчета.
— Неопределенное количество лет, — согласился Спок. — Полагаю, нам придется остаться на «Энтерпрайз» до конца моей карьеры в Звездном флоте.
очень рада, что понравилось
Спасибо за красивый перевод интересной и теплой истории.