Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Но АО3 просят разрешения перевести мой "Шаг за шагом" (К/С, полнометражки, с ФБ-2015) на английский. Приятно :) Я их перевожу, они меня:lol:

UPD: Однако. Перевод уже готов и выложен на АО3. Очень даже, я довольная как слон:chups:

Если вдруг кому интересно, то вот оно: Step By Step, a translation of "Шаг за шагом" by Nagini_snake.

@темы: Star Trek, приятно, черт возьми!, заметки на полях, Фанфики

URL
Комментарии
19.01.2018 в 08:49

~Nagini~, круто! :vo: Вот бы почаще так :) :bigkiss:
19.01.2018 в 10:13

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
Здорово) Приятный поворот)
19.01.2018 в 10:26

Нежный воин
Кунштюки фандомной жизни. )))))
19.01.2018 в 12:39

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Dark_Light,
не говори! всем делиться со всеми))

Quantum_Cat,
Действительно приятно. Весь день хожу улыбась :)

julia-sp,
Кунштюки
какое слово вкусное:alles:
19.01.2018 в 13:30

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
Хм, я тут немного зависла на том, почему "пали" осталось в первозданном виде. :upset:

~Nagini~, так нечестно, мне надо как-то заставить себя работать, а тут вы своими текстами искушаете) Я с утра перечитала в который раз русскую версию, а теперь из любопытства английскую. Это ж в два раза больше степень отвлеченности)

Хотя на урурушности и отвлекаться приятно) Спасибо ^_^
19.01.2018 в 15:18

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Quantum_Cat,
Да, меня это тоже озадачило, но переводчик в конце дал ссылку на значение слова, и я решила забить:gigi: в отличие от двух других косяков, с которыми я не сдержалась и влезла в комментах. Всё мгновенно исправили))

А отвлекаться иногда можно и нужно для разгрузки думательного аппарата ;-)
19.01.2018 в 15:53

Проверю прочность мозга на разрыв. //Tanz mit dem Feuer, tanz mit mir (c)
~Nagini~, юхху! на досуге надо прочитать оба параллельно, заценить качество перевода )
19.01.2018 в 16:07

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
~Nagini~, может, Джим нахватался от Павла Андреевича в своё время, и теперь по-русски иногда выражается?) Других косяков я, видимо, уже не застала.

Вот я тоже себя только этим и утешаю)
19.01.2018 в 16:16

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Quantum_Cat,
Другие косяки можешь глянуть в комментах, я там цитировала, чтобы она исправила :)

Джим нахватался от Павла Андреевича в своё время
Ну вариант, кстати :laugh:

madpoet,
Почитай, ага (там текст всего 1000 слов, ни о чём), мне интересно, что ты скажешь. Обсудим потом :) А то у меня тут свои размышления на эту тему...
19.01.2018 в 16:25

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
~Nagini~, вИски это сурово)

Это единственное логичное объяснение, притопавшее мне в голову)
19.01.2018 в 16:35

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Quantum_Cat, с виски я конкретно угорела)) и ведь чувствовал человек, что что-то не то, и всё равно:laugh:
19.01.2018 в 16:44

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
~Nagini~, если там оставить "виски", то в смысле предложения без виски не разберешься...
19.01.2018 в 16:59

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
Quantum_Cat,
Так я, когда читала, глаза выкатила и ничего понять не могу)) Мол, я такое писала? Прочитала ещё раз. Дошло :gigi:
19.01.2018 в 17:10

Логика - это венок из прекрасных цветов с дурным запахом.
~Nagini~, хорошо, что исправили)
19.01.2018 в 17:56

Проверю прочность мозга на разрыв. //Tanz mit dem Feuer, tanz mit mir (c)
~Nagini~, прочитал. Сам факт радует, несомненно.

Другое дело, что там во всем тексте ошибки начинающего переводчика - попытка перевести максимально дословно, вместо того, чтобы понять, прочувствовать текст на языке оригинала, а потом с помощью другого языка заставить читателя почувствовать тоже самое.

Но такой текст испортить сложно, даже через перевод эмоции просвечивают, это главное, я считаю.
19.01.2018 в 17:58

Принцесса, вы так наивны, что говорите совершенно страшные вещи.
~Nagini~, здорово! Поздравляю!)
19.01.2018 в 18:42

Судьба благоволит старикам, детям и кораблю Энтерпрайз (c)
madpoet,
попытка перевести максимально дословно, вместо того, чтобы понять, прочувствовать текст на языке оригинала
Ну собственно вот. Именно на эту тему я и размышляла. Меня царапнуло, мягко сказать, не в одном месте это доскональное следование русскому тексту. Я когда читала, невольно наперед представляла, какой следующая фраза должна бы быть в хорошем переводе (и в моей голове!:gigi: ), и слишком часто была разочарована. Но, тем не менее, английский текст оставил приятное впечатление. Так что в сумме я довольна :)

Но такой текст испортить сложно, даже через перевод эмоции просвечивают, это главное, я считаю.
Я растаяла:shy:

Элен Норт,
Правда, здорово! Для меня это в первый раз.
Однажды по ГП просили разрешение, но так и не перевели (или я об этом не знаю), а тут такой подарок к пятнице :)
*ушла поднимать рюмочку*
19.01.2018 в 22:15

Проверю прочность мозга на разрыв. //Tanz mit dem Feuer, tanz mit mir (c)
~Nagini~, представляла, какой следующая фраза должна бы быть в хорошем переводе абсолютно та же ситуация )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail